foto 8
the chiaroscuro approach to your fate
positions a remnant of your profile
mirando para siempre hacia el desierto
still locked en la arrogancia
of a will who believes
it’s at peace with itself
in the blackness apenas se ven las nubes
bunched together para reventarse
en una lluvia violenta
me dices
con una taza de te de manzanilla
que soñaste a shower of cluster bombs
worming through the huge stillness
of a moonless night
who was dropping the bombs
no importa
the world is full of hombres despotas
que odian el desierto
who did the bombs kill
no se it could’ve been you or me
were you afraid of the bombs
no i was very angry at them
the bombs or the men
who dropped them
actually i was still angry at you
why
because you’re so incomplete
and you can’t see it
who’s perfect
but you know the real problem
is your obsession to recreate me
in your own image
you never make any sense
are you still angry at me
i’ll always be angry at you
there’s no going back
on the decisions i’ve made
a speck of light flutters
off your iris
i can almost smell the sand
that will never be wet
destiny is at work
me dices
and my destiny’s not with you
i have trouble seeing myself
without you
but i suppose i’ll get used to it
you’re so casual
and you’re so angry
i’m angry at the lost years
i could’ve written novels
but you were always too busy drinking
it helps my thinking
but you’re fucked up
and can’t understand
you’re the best i’ve ever known
at rationalizing
you’re so small-minded
why didn’t i see it from the beginning
there was an instant
when i actually thought
we could’ve conquered
the whole literary world
you’re drunk
and you’ve always been fucking scared
of success
pero lo que pasó pasó
and now i’m at another level
you say
turning towards the desert
i take long deep breaths
and my mind intertwines with the darkness
whatever happens siempre te amaré
mejor ama este desierto
que es el espejo de mi alma
y ahora vete a casa a dormir querido
si deveras me amas como dices vete
vete para siempre
y me besas
envuelves mi cara con tus manos
then push your tongue
down my throat
as i leave my hot and dry room
that’s turning me into an insomniac
siento el sabor de tu boca
y deseo la profundidad de la noche
before I close the door
i notice for the first time
that the sand is undersexposed
and then i feel
the first drops of an icy rain
22 enero 91
Cecilio García-Camarillo
This poem is taken from García-Camarillo’s FOTOS published by Mano Izquierda Books.
Discover more from Xican@ Poetry Daily
Subscribe to get the latest posts sent to your email.